Jumaat, 10 Jun 2016

terjemahan peribahasa


Assalamualaikum :)

Tahukah anda bagaimana hendak menterjemahkan peribahasa melayu dalam bahasa arab?


       Penterjemahan pribahasa(al-mathal) bukan sekadar proses menemukan padanan kata terjemahan dalam bahasa sasaran seperti yang diungkapkan oleh Catford (1965: 20), atau sekadar mengubah bentuk bahasa sumber ke bentuk lain yang sepadan dalam bahasa sasaran seperti yang dinyatakan oleh Machali (1998: 3), namun ia merupakan proses yang melibatkan perkataan tetapi bukan sekadar perkataan tertentu sahaja (makna tersirat) Pinchuck (1997: 30). Sementara itu, Catford (1965: 27), Nida dan Taber (1974: 3) bersetuju menyatakan setiap bahasa mempunyai ciri-ciri dan gayanya yang tersendiri. Oleh yang demikian, ciri dan gaya tidak boleh sewenang-wenangnya dipindahkan ke bahasa sasar tanpa melalui kaedah dan disiplin yang betul. Seterusnya, kajian ini bertujuan memaparkan sejauhmana strategi menterjemahkan korpus-korpus pribahasa (al-mathal) bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu seperti yang disarankan oleh pakar-pakar terjemahan dipatuhi. 

Maksud peribahasakata-kata yang ringkas padat yang meniti di bibir, betul maknanya, dan 
keadaan semasa menyerupai keadaan dahulu.

Jenis peribahasa:

1) Al-Mathal al-mujaz: Peribahasa yang mengandungi kata-kata yang ringkas padat, selalu disebut orang dan mengandungi makna yang betul.

Contoh: َ اَلحرُبغَُشوم :perang itu kecelakaan untuk semua
  
2) Al-Mathal al-qiyasiy: Peribahasa berbentuk cerita atau kisah yang selalu disebut untuk menerangkan sesuatu perkara, yang menjadi bukti kepada sesuatu perkara. Ia terhasil melalui perbandingan atau perumpamaan yang didasari oleh perbandingan dan qiyas.

Contoh:   إنَا لَمْ تَسَْتحيِ فَاصنَعْ مَا شِْئتَ ,: jika engkau tidak malu, lakukanlah apa yang engkau suka
  
3) Al-Mathal al-khurafiy: Peribahasa yang dibuat mengikut bahasa binatang, atau ia dibina berdasarkan cerita-cerita khurafat yang tersebar luas di sekeliling masyarakat.

Contoh:    : كرَحِم الفِيةلِ مةَ الحِمةا : seperti saudara kandung sang gajah dengan sang keldai
  


CONTOH-CONTOH PERIBAHASA YANG LAIN :


-  إنَّ عليكَ جَرْشًا فَتَعَشَّه : Biar lambat asal selamat
-  الحاجة تفتق الحيلة : Hendak seribu daya tak hendak seribu dalih
جَزَاءُ سِنِمَّار : Seperti melepaskan anjing tersepit
الصَّيْفَ ضَيَّعْتِ اللَبَنَ : Mendengar burug di langit, air di tempayan dicurahkan
إن المُنْبَتَّ لا أرضًا قَطَعَ ولا ظَهْرًا أَبْقَى : Lebai malang



Sekian, semoga bermanfaat :)

1 ulasan:

  1. Hope boleh sharekan lebih lagi...huhu bagus...alang2 saya belajar stam

    BalasPadam