Khamis, 2 Jun 2016

Mengenal frasa & peribahasa


Assalamualaikum..

Untuk post kali ini kita belajar mengenai Frasa dan Peribahasa.. eh, macam belajar bahasa Melayu pulak.. betul, bahasa Arab juga seperti bahasa Melayu. Kita belajar perkara yang hampir sama namun berbeza bahasanya. Okay, sebelum kita menterjemah frasa dan peribahasa ini, kita perlu mengetahui serba sedikit tentang FRASA.


Apa itu frasa?

Frasa ialah unit yang boleh terdiri daripada susunan yang mengandungi sekurang-kurangnya dua perkatan ataupun satu perkataan yang berpotensi untuk diperluan menjadi dua perkataan atau lebih. (Nik Safiah Karim)

Contohnya : anak kecil, burung merpati


Jenis-jenis frasa ini ada pelbagai antaranya ialah Tarkib al-Istilahi, Tarkib Idafi, Tarkib wasfi, Taukid, Badal dan ‘Ataf.

Tarkib tu apa ye??


Tarkib atau ‘ibarah bermaksud dikumpulkan dua perkataan atau lebih yang mempunyai hubungan dan membentuk makna yang sempurna serta disusun menjadi ayat yang sempurna.



 الأمثال: بيت كبير, كتاب مفيد, كتاب استاذ



Peribahasa pula…


Iaitu kata-kata yang ringkas dan padat yang meniti di bibir, betul maknanya dan keadaan semasa menyerupai keadaan terdahulu. (‘Abd al-Majid Qatamisy)


Dalam bahasa Arab, al-Amthal atau peribahasa terdiri daripada dua jenis iaitu Al-Amthal al-Qiyasy (cerita yang selalu disebut untuk menerangkan sesuatu perkara,atau menjadi bukti dan dibuat melalui perbandingan). Yang kedua ialah al-Amthal al-Khurafy (peribahasa yang dibina oleh bangsa Arab mengikut bahasa binatang atau cerita khurafat yang ada di sekeliling mereka).


Hal ini berbeza dengan peribahasa Melayu yang terbahagi kepada empat jenis iaitu perumpamaan, simpulan bahasa, bidalan dan pepatah)


Bagaimana untuk menterjemah peribahasa ini? kita lihat contoh yang dibawa oleh penulis…


يخبط في عمياء  


jika diterjemahkan satu persatu bermaksud ‘memukul dengan buta’ namun maksud yang tersirat dalam peribahasa ini ialah يسير على غير هدى أؤ يفعل الشيء عن جهل  (berjalan tanpa ada hala tuju atau melakukan sesuatu tanpa mengetahui faedahnya). Oleh itu, dapat disimpulkan bahawa erti peribahasa ini dalam konteks peribahsa melayu ialah ‘membuta tuli’.


Terdapat juga peribahasa arab yang boleh kita faham secara terus dan menterjemahkannya ke bahasa melayu. Sebagai contoh..


يد واحدة  yang bermaksud مجتمعون, متعاونون  (bekerjasama)


Sekian dari kami untuk perkongsian kali ini. moga bermanfaat :)



Tiada ulasan:

Catat Ulasan